jueves, 19 de agosto de 2010

Origen y significado del término Sefarad

La verdad es que está claro el origen del término Sefarad (sfarád en hebreo), pero el significado no.
Logotipo de la red Caminos de Sefarad, España

Aparece en la Biblia hebrea por primera y única vez el rollo del profeta Abdías (obediáh en hebreo), que a su vez tiene nada más que un solo capítulo dividido en 21 versículos. El final del 20 dice:… vegalút ierushaláim asher bisfarád irshú et aré hanéguev, que significa:… y los exiliados de Jerusalén que están en Sefarad heredarán el Néguev.

Nada se sabe con certeza acerca de quien era Abdías, ni en que época vivió, ni a que episodio de la historia de Israel se refiere su capítulo, ni que ciudad, pueblo o región era Sefarad, ni donde estaba ubicada.

Considerando que el texto podría haber sido escrito después de la destrucción de Jerusalén por Nabucodonosor (nebujodnétzar en hebreo), época en que los judíos ya experimentaban la influencia del helenismo (élas, Grecia en griego; iaván, en hebreo), algunos exegetas relacionan sfarad con el término griego Hespérides (spéros, occidente en griego), y sostienen que se referiría a algún lugar mítico ubicado al poniente del Mediterráneo.



Mito griego del Jardín de las Hespérides, ubicado en las Columnas de Hércules (Gibraltar)





Fundamentada en las radicales SPRD, la explicación no se defiende porque en griego la letra pe (pi) es diferente a la efe (fi), mientras que en hebreo una sola letra, la pe o fe, sirve para ambos sonidos, y en hebreo, además, la raíz sprd no tiene significado.En la época rabínica, sin embargo, se dio por identificar sfarad con la península ibérica, de acuerdo a la interpretación basada en el mito griego, y de ahí hasta ahora. En la Edad Media la Sfarad judía correspondía exactamente en términos geográficos al Al andálus musulmán, y ambos conceptos incluían el norte de África y parte del sur de Francia.

En su vigésima segunda edición el Diccionario de la Real Academia reconoce sólo las palabras sefardí y sefardita, y las define como topónimos derivados del hebreo que la tradición identificó con la península ibérica aplicados a los judíos oriundos de España, o los que, sin proceder de España, aceptan las prácticas religiosas especiales que en el rezo mantienen los judíos españoles.



Diccionario de la Real Academia

En el uso habitual, no obstante, ambos términos tienen un significado mucho más amplio que el devoto señalado por la docta institución.

2 comentarios:

  1. Aunque, es curioso que la RAE normara el término sefardita y sefardí, siendo que el nombre del país es SEFARAD gentilicio sefaradí, sefaradita. La denominación no es SEFARD término muy usado en inglés que deriva de sephard

    ResponderEliminar
  2. De acuerdo al Prof. Matus (U. de Chile): "Con la palabra Sefarad se produce un fenómeno común en la lengua castellana que se llama SÍNCOPA VOCÁLICA, y consiste en que al añadirle un sufijo acentuado (la í) a la palabra original, la vocal anterior (tercera de Sefarad) desaparece porque pierde la tonicidad, que se traslada al sufijo".

    ResponderEliminar